Петр Павленко - Избранные киносценарии 1949—1950 гг.
Разводной мост. Две его половины повисли над рекой, как две гигантские железные руки, не дотянувшиеся одна до другой.
Сотни немецких беженцев буржуазного обличия сгрудились на восточной стороне моста, стремясь переправиться на другой берег.
Через разрыв моста перекинуты деревянные трапы, подгибающиеся под тяжестью обезумевшей толпы, в панике перебегающей через пропасть…
На переправе хаос. Физически сильные, в безумном страхе пытаясь пробиться на противоположный берег, топчут более слабых.
Потерявшие человеческий облик, обезумевшие люди цепляются за доски разрушенного моста, теснимые напором толпы с берега, срываются, падают в воду.
Слышится треск. Мостки не выдерживают, ломаются: все находившиеся на них падают в реку.
Увидев, что путь по мосту прерван, толпа бросается к стоящему у причала старому катеру — речному трамваю с названием «Адольф Гитлер». У одного из бегущих раскрывается футляр от виолончели и оттуда вываливаются какие-то ценности, платье, белье.
Крики, ругань, стоны сопровождают посадку на катер. Плечистые, здоровые немцы с военной выправкой расталкивают женщин и детей.
У одного из них распахнулось штатское платье, промелькнула военная гитлеровская форма.
В сгрудившейся толпе, стиснутый со всех сторон, стоит инженер Отто Дитрих. Это человек лет около 60, седой, в золотых очках. На нем дорожный плащ с траурным крепом на рукаве, грубые башмаки. Белый, будто жестяной крахмальный воротничок, подпирающий морщинистый подбородок, странно диссонирует с этим дорожным платьем. В руках у Дитриха плетеная кошелка. Рядом с ним высокий немец, чуть моложе Дитриха, с хищным лицом. Это Гуго Фишер.
Д и т р и х. Боже, как все это ужасно! Останемся здесь, Гуго; будь, что будет!
Ф и ш е р. Если вам нравится болтаться в петле, оставайтесь. Не говорите глупостей, Отто. Надо бежать к американцам.
Катер «Адольф Гитлер» перегружен настолько, что вода уже подступает к краям его бортов, но посадка не прекращается.
Старик-рулевой, ворочая штурвал и тревожно ударяя в колокол, кричит сиплым голосом: «Ахтунг! Ахтунг!», но никто не слушает его воплей.
Множество людей гребут веслами и досками, отталкиваются шестами, и «Адольф Гитлер» отходит от берега… Не успевшие уцепиться за его борта люди валятся в воду.
Нарастает гул и грохот моторов.
Оставшиеся на берегу и вылезающие из воды немцы поворачивают лица в сторону, откуда слышен нарастающий гул, и в страхе снова пятятся в воду.
Дымящийся, разрушенный взрывами и пожарами саксонский город средневекового вида. К самой реке подходят нагромождения толстых крепостных стен, башни, крыши с уцелевшими кое-где причудливыми шпилями.
По набережной, по мостам, по узким уличкам идут советские танки и самоходные пушки.
Из всех окон уцелевших зданий торчат белые флаги капитуляции.
У самого берега стоит большой старинный, выточенный из камня пограничный знак.
На нем готическим шрифтом высечена надпись: «Город Альтенштадт. Основан Генрихом I в 928 году для защиты подданных его, окруженных славянскими племенами».
Около пограничного знака останавливается большая самоходная пушка.
Командир орудия надевает чехол на огромное дуло и, похлопав по нему ладонью, как обычно похлопывают лошадей по холке, говорит:
— Кажется, все! Дальше ехать пока некуда!
Слышно, как глохнет выключенный мотор.
На набережной стоит большая грузовая машина с передвижной радиостанцией. Рядом с рупором — советское знамя, развевающееся на ветру. Из рупора раздается спокойный голос диктора:
— Говорит Москва! Приказ Верховного Главнокомандующего!
На танках, на самоходках, на грузовиках примостились сотни советских солдат, слушающих приказ:
— Товарищи красноармейцы и краснофлотцы, сержанты, старшины, офицеры армии и флота, генералы и адмиралы, трудящиеся Советского Союза! Сегодня наша страна празднует Первое мая — международный праздник трудящихся.
Толпа немцев, сгрудившаяся в воде, слушает, опустив головы и подняв руки с белыми платками и тряпками.
У некоторых «флаги капитуляции» прикреплены к тросточкам и зонтикам.
Диктор продолжает передавать сталинский приказ:
— Ушли в прошлое и не вернутся больше тяжелые времена, когда Красная Армия отбивалась от вражеских войск под Москвой и Ленинградом, под Грозным и Сталинградом…
У бедного домика пожилой человек с изможденным лицом, слушает, рисуя на стене серп и молот. Это Ганс Шульц, рабочий оптического завода.
Слышен спокойный голос диктора:
— …Ныне наши победоносные войска громят вооруженные силы противника в центре фашистской Германии, далеко за Берлином, на реке Эльбе…
Шульц, увидев группу советских бойцов, вытаскивает из окна ведро с водой и бежит с ним, подавая воду бойцам.
К восточному берегу реки подходят новые части Советской Армии.
Столовая в доме инженера Дитриха.
Большой, как бы вросший в стену, старый буфет. На стенах — сентиментальные немецкие картины и дорожки с вышитыми бисером сентенциями.
В комнате беспорядок: перевернуты стулья, разбросаны бумаги. Какие-то узлы свалены в беспорядке. Во всей обстановке чувствуются следы поспешного бегства.
Шметау, с рюкзаком за плечами, прячась за стену, наблюдает из окна за происходящим на улице.
Нескончаемым потоком движутся советские танковые колонны. В комнате все сотрясается, как во время землетрясения.
Продолжается радиопередача из Москвы:
— …Воины Советской Армии, находясь за рубежом родной земли, будьте особенно бдительны…
Шметау осторожно закрывает окно. Звуки радио становятся глуше. Он бросается к радиоприемнику и начинает дрожащими руками судорожно вращать микшер.
Его жена Эльза в панике носится по комнате, складывая в узлы домашние вещи… Ей помогает 14-летний сын Вальтер.
Э л ь з а (нервно). Боже мой, боже мой! Мы опоздали, все ушли!
Передача из Москвы становится особенно громкой — это начал действовать приемник Шметау.
— …Попрежнему высоко держите честь и достоинство советского воина…
Шметау лихорадочно крутит микшер. Из радиоприемника один за другим доносятся обрывки передач различных европейских радиостанций.
Вдруг Шметау замер у радиоприемника.
— Ахтунг… Ахтунг… 81… Людвиг… Ахтунг… 24… Гертруда…
Шметау вытирает пот со лба.
Ш м е т а у. Наконец-то!
Э л ь з а. Что это значит?
Ш м е т а у. Это — приказ, это значит, что я должен остаться. Бегите с Вальтером. Вы еще успеете!
Э л ь з а. Мы без тебя не пойдем!
Ш м е т а у. Ты слышала, что я сказал?!
Сильный порыв ветра распахивает ставни, и с улицы врываются заключительные слова первомайского приказа:
— …Вперед! За окончательный разгром гитлеровской Германии! Верховный Главнокомандующий Маршал Советского Союза Сталин.
Гремит «Марш Победы».
Сильный ветер срывает со столов бумаги, скатерть, треплет занавески.
Эльза, схватив Вальтера, мечется по комнате.
Шметау не может расслышать слабых звуков подпольной фашистской радиопередачи.
Закоулок города.
Музыка из Москвы, как ветер, ворвалась в этот средневековый квартал.
Хлопают ставни и двери.
Перепуганные немцы высовываются из окон…
Рупор советского радио с развевающимся красным знаменем. Из него несется ликующий «Марш Победы».
Среди располагающихся войск спокойно умывается член Военного Совета генерал Маслов.
Боец, поливающий ему из каски воду, все время поглядывает в сторону реки:
— Да, интересно хоть в последний день войны второй фронт посмотреть!
Генерал Маслов, не реагируя на реплику бойца, продолжает умываться.
Телефонист, отрываясь от трубки полевого телефона, обращается к генералу:
— Товарищ генерал, от майора Кузьмина запрашивают, кончилась война или нет?
Маслов, вытирая руки домашним полотенцем, вышитым русскими петушками, отвечает:
— Это еще не известно…
Боец, выплеснув остатки воды из каски, берет бинокль и разглядывает в него противоположный берег, затем обращается к генералу:
— Товарищ генерал, посмотрите, что там делается!
Маслов становится рядом с ним, вынимает бинокль и смотрит в том же направлении.
На западном берегу останавливаются американские автомашины.
Солдаты спрыгивают с машин, снимают мундиры и брюки, в трусиках прыгают в воду и вплавь устремляются к восточному берегу.
Группа американских солдат плывет по реке. Трое из них гребут одной рукой, держа в другой бутылки с вином.
Один шутник плывет на спине, ловко балансируя бутылкой на лбу.
На советском берегу происходят первые дружественные встречи. Американский солдат-негр встречается с советским солдатом: